(英語)
The Reason
by Hoobastank
I'm not a perfect person
There's many things I wish I didn't do
But I continue learning
I never meant to do those things to you
And so I have to say before I go
That I just want you to know
I've found out a reason for me
To change who I used to be
A reason to start over new
And the reason is you
I'm sorry that I hurt you
It's something I must live with everyday
And all the pain I put you through
I wish that I could take it all away
And be the one who catches all your tears
That's why I need you to hear
I've found out a reason for me
To change who I used to be
A reason to start over new
And the reason is you
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
翻訳―(日本語)
理由
唄:Hoobastank
私は完璧じゃない
たくさん事をしなかった、私は願う
でも、私は継続的に学ぶ
君を傷つけないつもりだ
だから、私は去る前に君を話す
君が知りたいだけ
私は見つける
変更するの理由
新たに最初からやり直す
あの理由は君だ
ごめん、君を傷つけました
毎日に私は考える
私から一切の傷み
私は退けるつもりだ
君を幸せにできるの人になりたい
だから、君が知っている必要がある
私は見つける
変更するの理由
新たに最初からやり直す
あの理由は君だ
私はこの歌が大好きです。歌の翻訳は美しいです
ReplyDeleteありがとう~^^
ReplyDelete歌詞はいいですね。。。
Hoobastankの音楽が好きです \(^0^)/~
がんばりましたね!
ReplyDeleteI never meant to do those things to you を 「君を傷つけないつもりだ」と訳しましたが、「君を傷つけるつもりはなかった」のほうがいいと思います。でも、「傷つける」ということばを使うのはいいですね!それから、「私」は日本語ではあまり使わないので、とってもいいと思います。
すごいね、 あなたのほんやくです! ほんやくは とても たいへん 仕事ですよ。 たとえば、 "be the one who catches all your tears". Metaphoric expressionです。 むずかし
ReplyDelete分 と思います。
Seeさんの翻訳はすばらしですね!
ReplyDelete