「~持ち」ではこんなのもありますよ。「妻子(さいし)持ち」=Married man with kids (but, there is no expression like 夫子持ち for a married woman with kids.)「文字通り」の日本語はほかにもこんなのがあります。頭がいい=Clever顔が広(ひろ)い=Well known in a community首(くび)になる=fired by an employer (...the head is chopped)
ありがとう^^日本語の形容詞はとても面白いですね。私はそのタイプー形容詞の意味を推測するのが好きです。意味を推測するのことは楽しです~
「~持ち」ではこんなのもありますよ。
ReplyDelete「妻子(さいし)持ち」=Married man with kids
(but, there is no expression like 夫子持ち for a married woman with kids.)
「文字通り」の日本語はほかにもこんなのがあります。
頭がいい=Clever
顔が広(ひろ)い=Well known in a community
首(くび)になる=fired by an employer (...the head is chopped)
ありがとう^^
ReplyDelete日本語の形容詞はとても面白いですね。
私はそのタイプー形容詞の意味を推測するのが好きです。
意味を推測するのことは楽しです~